Твоя тема

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Твоя тема » Этнос в твоей теме » Trochę polskiego


Trochę polskiego

Сообщений 1 страница 30 из 136

1

Начнем с котиков)
https://forumupload.ru/uploads/001a/00/cb/8/902399.jpg

+5

2

276381,8 написал(а):

Начнем с котиков)

Ааааа.... Я не понимаю по польски)))
Но слава онлайн переводчику))
А котики всегда милые.😁

+2

3

Uczmy się polskiego))

+2

4

276392,1134 написал(а):

Uczmy się polskiego))

Musieć.  Musisz zrozumieć, co jest tutaj napisane.  Forum zachęca do nauki.))

+1

5

276392,1134 написал(а):

Uczmy się polskiego))

кстати, отличный учебный фильм для начала)

а есть еще вот такой старый фильмик, который знают все поляки и любят упоминать, когда речь заходит о трудных фамилиях

+3

6

О, у нас теперь ещё и польский)
Форум настоящих и будущих полиглотов)

276389,454 написал(а):

Ааааа.... Я не понимаю по польски)))
Но слава онлайн переводчику))
А котики всегда милые.😁

Горячо поддерживаю! Особенно, последнее))

+3

7

276418,106 написал(а):

есть еще вот такой старый фильмик, который знают все поляки и любят упоминать, когда речь заходит о трудных фамилиях

Никогда не могла понять, почему его перевели как "Приключения канонира Доласа", когда в оригинале он называется "Как я начал Вторую мировую войну". Какая в этом крамола

+2

8

dobry wieczór pani

+2

9

276454,12 написал(а):

dobry wieczór pani

Dobry, Alex, только во мн числе мы будем Panie :)

-

и, это очень так официально. между собой, где все давно друг друга знают, скорее было бы уместно cześć dziewczyny или
cześć kochani

первый - привет, девчонки
второй дословно - привет, любимые, но есть нюанс - коханями польки легко называют подруг, понравившихся коллег или даже просто от хорошего настроения

впрочем, не претендую на истину, это просто мои житейские наблюдения

+4

10

276453,8 написал(а):

Никогда не могла понять, почему его перевели как "Приключения канонира Доласа", когда в оригинале он называется "Как я начал Вторую мировую войну". Какая в этом крамола

может просто решили, что так звучит более завлекательно  :dontknow:

0

11

https://forumupload.ru/uploads/001a/00/cb/106/t705966.jpg

+2

12

276464,106 написал(а):

коханями польки легко называют подруг, понравившихся коллег или даже просто от хорошего настроения

В школе учителя детей тоже так зовут, так что это что-то вроде "привет, дорогие мои"

+1

13

White Light
вы оцените, надеюсь
https://i.imgur.com/yRgmuZE.jpg
"Za opóźnienia przepraszamy... "

+2

14

276467,8 написал(а):

В школе учителя детей тоже так зовут, так что это что-то вроде "привет, дорогие мои"

да, я довольно часто встречаю здесь это слово в обращении. оно не столько про любовь, сколько просто отражает теплое расположение к кому-либо. например - тренерша так здоровается с нашей фитнесс-группой, да и много других примеров

+1

15

276469,8 написал(а):

White Light
вы оцените, надеюсь

"Za opóźnienia przepraszamy... "

Gray
о, да)) польские жд - это такой кладезь открытий был для меня. и, к сожалению, не всегда приятных

+1

16

276471,106 написал(а):

польские жд - это такой кладезь открытий был для меня.

Меня очень впечатлило, когда на станцию, где нет собственно, здания станции и систем оповещения, только два перрона, поезд внезапно приехал не на тот путь. Всегда приезжал на этот, а тут хоп - и на второй. Хорошо, меня пани местная "заволала" с той стороны, я успела перебежать.

+3

17

276464,106 написал(а):

cześć kochani
второй дословно - привет, любимые,

В силу знания украинского, я б первое время дергался)
.
Грамматику польского не знаю, увы. А чтобы продраться сквозь нагромождение согласных, произношу вслух, так понятнее.
.
Из приветсвий польского мне нравится: "Як ся маешь?", очень вменяемое, на мой взгляд)
.
Вайт, а любимых тогда как называют?

+2

18

276503,12 написал(а):

В силу знания украинского, я б первое время дергался)
.
Грамматику польского не знаю, увы. А чтобы продраться сквозь нагромождение согласных, произношу вслух, так понятнее.
.
Из приветсвий польского мне нравится: "Як ся маешь?", очень вменяемое, на мой взгляд)
.
Вайт, а любимых тогда как называют?

да все кохани - и любимые, и просто хорошие люди)

я вон коллегу "слонечком" назвала. для меня это норм, назвать хорошего человека солнцем, а милашку солнышком. так моя шефиня на это слово подорвалась и я до сих пор не поняла - то ли ревность, то ли "вай, слишком интимно"! хотя, может быть это ее личные тараканчики  :dontknow:

-

кстати, "як се маш" иногда сокращают до "се ма" с учетом более шипяще-мягкого произношения "с" на слух это может звучать "щема", а еще более продвинутые пошли дальше и сделали из этой конструкции "щемано"
последний вариант меня особенно вгонял в ступор тем, что "шимано" это же велосипедные тормоза) не сразу въехала в смысловые тонкости :)

--

а еще вместо нашего "пока" на прощанье говорят "па" или более полно "па-па" или еще "на рАзе" - это я перевела, как аналог нашего "давай" когда это говорится вместо "пока"

--

а еще привычный нам "тук-тук" здесь звучит "пук-пук"
одно время даже реклама глядела со всех билбордов города - запукай и зобач - то есть постучи и посмотри - рекламировался холодильник с окошком в двери, который не нужно открывать, чтобы просто многозначительно посмотреть внутрь)

+6

19

Знание украинского ооочень помогает с польским, очень. Да и с русским много общих слов, особенно старинных.
Конечно, полно и ловушек, когда, например, zapamętać означает запомнить (ср. украинскому запам'ятати), а вот zapomnić внезапно значит забыть (и здесь украинский не поможет, потому что "забути").
И в повелительном наклонении слышишь: zapomnij [запомни], а значит это "забудь, даже не думай, не суйся". Я долго путала)

+5

20

White Light
Я посмотрела фильм, который вы в книгах рекомендовали.
Изумительно зашел, спасибо огромное.
Приносите еще пожалуйста, а то я не умею фильмы выбирать совсем.

А, no i po co Pani nie powedziała że są tam dwie starsze kobiety który mieszkają razem? Były bardzo sympatyczną parą)

+2

21

276623,8 написал(а):

А, no i po co Pani nie powedziała że są tam dwie starsze kobiety który mieszkają razem? Były bardzo sympatyczną parą)

Po tym chciałem zobaczyć

+1

22

276623,8 написал(а):

White Light
Я посмотрела фильм, который вы в книгах рекомендовали.
Изумительно зашел, спасибо огромное.
Приносите еще пожалуйста, а то я не умею фильмы выбирать совсем.

А, no i po co Pani nie powedziała że są tam dwie starsze kobiety który mieszkają razem? Były bardzo sympatyczną parą)

я рада, что фильм вам понравился) так то я по триллерам и сверъестественному, но подумала, что больше "в тему" будет эта приятная история :) а про пань подсознание сработало, видимо, когда сознание "запомняло"

кстати, забыть-запомнить ассоциативно цепляется за старое русское слово "запамятовать" и тогда все выглядит более-менее логично и привычно

--

а как вам bezpieczny - безопасный ?

+3

23

276649,106 написал(а):

а как вам bezpieczny - безопасный ?

Привычное звучание слов таит в себе подводные камни. Но все же хорошие шансы понимать хоть что-то. То ли дело, когда языки абсолютно не похожи. Как-то я пыталась угадать значение хотя бы одного  слова на эстонском.))

+2

24

еще занятные, на мой слух слова:

podstawa - основа

niezawodność - надежность (особенно смешно выглядит гордый лозунг "лидер незаводности" на заднем стекле автомобиля))

zasada - принцип

czaszka - череп (одна моя колежанка до колик ржала над выражением "чашка кавы". кава - это кофе)

dowolny, dowolnа - любые, любая. очень меня веселит при оплате кредита, строчка - довольна рата - то есть я выбираю свою сумму, которую собираюсь платить и она поэтому довольна :)
или - довольный працовник - когда записываешься на маникюр к любому свободному мастеру. конечно, мне приятнее к довольному работнику попасть, чем к недовольному :)

+4

25

276649,106 написал(а):

а как вам bezpieczny - безопасный ?

Безпека (через э) - безопасность на украинском.
И вообще логично: раз ты чувствуешь себя беспечно, значит - в безопасности)

+3

26

276658,12 написал(а):

Безпека (через э) - безопасность на украинском.
И вообще логично: раз ты чувствуешь себя беспечно, значит - в безопасности)

я той же логики придерживалась, чтобы запомнить смысл этого слова)

да, со знанием украинского польский дается намного проще) а у меня обратный эффект - начав понимать польский, я стала понимать украинский хотя бы наполовину)

+4

27

276651,1134 написал(а):

Привычное звучание слов таит в себе подводные камни. Но все же хорошие шансы понимать хоть что-то. То ли дело, когда языки абсолютно не похожи. Как-то я пыталась угадать значение хотя бы одного  слова на эстонском.))

да, с одним языковым корнем и логикой построения фраз все-таки легче :)

+2

28

276659,106 написал(а):

я той же логики придерживалась, чтобы запомнить смысл этого слова)

"Перевертыши" иногда запутывают или улыбают.
Это как на чешском: "черствый хлеб" на ценнике удивил, но мало ли, а вот "черствый кофе" побудил искать перевод - свежий.
А, уж, знаменитое: "навонятся вонявками"))

+4

29

276651,1134 написал(а):

Как-то я пыталась угадать значение хотя бы одного  слова на эстонском.))

Вы новогреческий попробуйте))
Или испанский с нуля, без грамматики, сразу целыми предложениями - вот где тренировка интуиции)
С учетом, что на привычный английский вообще не похож, скорее, на давно забытый французский.

0

30

276664,12 написал(а):

Вы новогреческий попробуйте))
Или испанский с нуля, без грамматики, сразу целыми предложениями - вот где тренировка интуиции)
С учетом, что на привычный английский вообще не похож, скорее, на давно забытый французский.

Греческий тоже совершенно не похож. Пробовала.)) С испанским уже не прокатит эксперимент. Знакомый язык.)

+1


Вы здесь » Твоя тема » Этнос в твоей теме » Trochę polskiego